少话


我有一个老朋友,一打开话匣子便口若悬河,流水不断,完全没让人插话的缝隙。你硬要插一句,说不到两个字就会被水冲走…

“邀请实施演讲”


廣告也是荼毒中文的另一因素。在馬來西亞的廣告文案通常先撰英文,然後再翻譯中文,常常做得很馬虎。廣告街頭巷尾皆可見,看多了恐怕會不知不覺地把那些病句學了起來。況且單憑字面翻譯,有的語義會走樣。多年前一啤酒品牌用一成就非凡的角色做宣傳,英文文案說:”Why not you?” 意思是你也行。但中文譯成:“為什麼不是你?”這感覺就大相徑庭了,像媽媽罵兒子,別人都做到的事,幹嘛你那麼沒用做不到?比較接近的翻譯,我想我會用“何不你來?”這樣才有邀約的意思。

变天连续剧


变天以后,大家变得无比关心政治,很多港剧、美剧的收视率大概掉了几个百分比,没哪一出戏比得上大马的宫廷live。…

山路如蛇


山路,我又回到这里,因为Top Gear安排的Ford Mustang。 山路蜿蜒如蛇,会缠着人不放,在我尚算…

大小马力的哲学问题


我常在想,如果你只能选择一辆车,假设钱不是问题,你要选择马力大的,还是马力小的?最明显的答案当然是马力大的,我…

黄牛之必然


黄子华说这是他最后一场栋笃笑,我先听着。我对艺人的承诺像对政客的一样,信一半已嫌多,张国荣封麦复出便是一例。但…

新政府又如何?


选前我做过这样的梦,我和民众站在首相府前,门口是持枪瞄准我们的警队。我高举双手,向前跨出几步,又回头面对同伴:…

我们的马来西亚


我和你一样,509那晚一直守到凌晨四点。也许和你不一样的是我不敢抱希望,要把六十年的盘根老树推到,谈何容易。甫…

怎样说情話


女人喜欢听甜言蜜语,八岁到八十岁都一样,无论是说出来的情话,还是写在纸面上的。我想很可能因为女人天生就是语言天…

我是网路沙包


在网路世代以前,老说写作人孤独,孤独地在创作,作品发表以后也不知道读者反应。现在不一样了,除了写作还是一个人完…